追蹤
冰塊茶啪啪造
關於部落格
日不落帝國!
  • 9193

    累積人氣

  • 0

    今日人氣

    0

    追蹤人氣

【愛丁堡生活】口音

我最想學的是英國口音 可是這邊沒啥英國人 都是蘇格蘭和愛爾蘭 而這兩者來說 愛爾蘭腔比較好懂 我第一次碰到這層樓的愛爾蘭樓友 我還以為他是美國來的 雖說如此 他們有些字發音真的是完全不一樣 要分辨是不是愛爾蘭口音 最好的方法是聽有th的音 通常th我們會發[θ] 可是愛爾蘭人他們會去掉h 所以th的音他們都會發成[t] 舉例: the -> te think -> tink 最難懂的是數字三 因為又加上一個不捲舌的r three -> dlee 沒錯,他們真的是念[ㄉ力] 我的牙醫跟我講說第三顆牙齒 講了好幾次 tird tird tird 媽的我還是聽不懂 (不過我懷疑他應該不是愛爾蘭人) 有次跟愛爾蘭樓友聊天的時候又是被這個th搞混 我跟他說 『拜託,你難道是德國人嗎?』(德文h不發音) 另一個比較明顯的是un的音他們會發成on 譬如說 fun -> phone 他們就真的是念成phone 愛爾蘭樓友有次跟我講一個笑話 "在愛爾蘭,你說"I am looking for crack" means "I am looking for [phone]" 但在美國,"I am looking for crack" = "I am looking for drugs" 所以每次愛爾蘭人去美國玩,都會被問說 "What are you looking for" "Oh, I am looking for crack" "Then you won't find any" 可是這個笑話我聽了兩次,我還是不懂 為什麼愛爾蘭人說他們在找crack = 他們在找電話 我問他說是在找phone? 他說不是啊,是[phone][phone], you know, hahhaahaha~(歡樂狀) 後來旁邊一個蘇格蘭小dd看不下去 跟我講說,是fun 他們在找fun(樂子) 靠邀勒 這是要叫我怎麼猜啊 至於蘇格蘭腔 根本是個災難 當然他們也有分腔輕腔重 碰到那種腔重的真的很沒輒 所以我每次打電話去預約時間的時候都很緊張 這邊的人只要我多問兩次到底是幾點啊 他們就會開始不耐煩 但是很不幸的 這邊就是蘇格蘭啊 啥沒有 蘇格蘭人最多 我有徵詢過一個美國人和一個加拿大人的意見 看他們對蘇格蘭口音的看法 美國人:『有時候聽不懂我就傻笑』 加拿大人:『有時候我根本聽不懂他們在講啥鬼』 我有測試過這邊的人對我的口音的反應 大部分人說我有亞洲腔 不過還是偏米國腔 今天跟我的愛爾蘭同學聊天的時候 一開始他就問我說我是不是在米國待過 我說怎麼了,我的腔調像米國的嗎?可是大部分人都說我有亞洲腔 他說是啦,可是總體來說聽起來比較偏向米國 嘎拉拉啦 我要學英國腔啦啦啦啊啦啦啦啦(滾)
相簿設定
標籤設定
相簿狀態